Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

как тебя зовут

  • 1 hogy

    что
    * * *

    azt mondják, hogy... говоря́т, — что...

    2) с повел. накл. что́бы

    hogy a teljes igazságot megtudd — чтоб(ы) ты узна́л всю пра́вду

    hogy vagy? — как пожива́ешь?; как жизнь?

    ez hogy tetszik? — как вам э́то нра́вится?

    * * *
    +1
    hat. 1. (hogyan, miképpen, mennyire) как;

    de még \hogy! — да ещё как!;

    mikor \hogy (egyszer így, máskor úgy) — когда как; mondd el, \hogy s mint (áll á dolog) — расскажи, как и что? \hogy beszélhetsz így? как смеешь так говорить!; \hogy el fogsz csodálkozni! — как ты удивишься! то-то ты удивишься !; \hogy fog ennek örülni! — как он этому радоваться будет! то-то он будет рад ! \hogy hívnak? как тебя зовут? nem mondta meg, \hogy hívják он не сказал, как его зовут; (izé), \hogy is hívják (csak)?
    a) (személyről) как бишь его/ее имя:

    b) (dologról) — как бишь оно называется;

    \hogy is mondjam csak? — как сказать? \hogy jutott ez eszébe? по какому поводу вы об этом вспомнили? \hogy lehet az? как (же) так? \hogy nem szégyellj magát! как вам не стыдно!;
    \hogy szolgál az egészsége? — как ваше здоровье ? szól. \hogy van ? v. \hogy megy a sora ? как поживаете? как (идут v. ваши) дела? biz. что поделываете? как жизнь? как живёте-можете? \hogy van a férje? как ваш муж? \hogy volt! (újrázásnál) бис!; \hogy, \hogy nem, de megtörtént — как никак произошло;

    2. (milyen áron) почём;

    \hogy az uborka? — почём продаются огурцы?;

    3. (mellékmondatban) nem tudom, hogy (is) mondhatott ilyet не знаю, как он мог и высказать такое
    +2
    ksz. 1. что;

    azt mondják, \hogy — говорит, что…;

    boldog, \hogy lát téged — он счастлив, что видит тебя; ez olyatr egyszerű, \hogy mindenki megértheti — это так просто, что каждый поймёт; igaz, \hogy ő ezt nem mondta — правда, что он этого не говорил;

    2. (az oroszban kérdőszavas mellékmondattal fordítandó) где, куда, откуда, сколько, как; как долго; почему stb.;

    azt kérdezte, \hogy hogy vagy — он спросил, как ты;

    láttad, \hogy honrtan jött? — ты видел, откуда он пришёл? ön nem is tudja, \hogy ő milyen fáradt вы не знаете, как он устал;

    3. (óhajtó, felszólító, célhatározó mondatoknál) чтобый, чтоб;

    azt akarom, \hogy itt maradj — хочу/желаю, чтобы ты остался здесь;

    azért jöttem, \hogy beszéljek önnel — я пришёл, чтобы поговорить с вами; nem akar mást, csak \hogy lássa — он желает только одного:

    её видеть;

    \hogy el ne feledje — чтобы вы не забыли;

    \hogy pukkadna meg! — чтоб она лопнула!; \hogy tudjunk, tanulnunk kell — чтобы знать, надо учиться

    Magyar-orosz szótár > hogy

  • 2 come

    1. avv.
    как, каким образом, каким путём

    come si dice in russo...? — как будет по-русски...?

    come è che non ti ho visto? — как это (как могло случиться, что) я тебя не видел?

    non so come fai a sopportare questo freddo! — не знаю, как ты выносишь этот холод!

    "Lavora Franco?" "Lavora e come!" — - Франко работает? - Работает, и ещё как! (Не то слово!)

    come ti dicevo... — как я тебе уже говорил...

    2. cong.
    1) что, как
    2) (copula, relativa) как

    fa' come ti pare — поступай, как знаешь!

    per come si mettono le cose... — судя по тому, как складываются дела...

    fa come se non avesse sentito — он делает вид, будто ничего не слышал

    come vedi, non sto con le mani in mano — как видишь, я не сижу сложа руки!

    3) (quando) когда

    come entrò, scoppiò l'applauso — когда он вошёл, раздались аплодисменты

    "E come se ne tornava in casa colla Lia in collo, le comari si affacciavano sull'uscio per vederla passare" (G. Verga) — "Когда она возвращалась домой, с Лией на руках, соседки выходили на порог поглазеть на неё" (Д. Верга)

    3. prep.
    как; в качестве + gen.; с точки зрения + gen.

    ti voglio bene come a un figlio — я тебя люблю, как сына

    come risorse naturali, l'Italia è un paese povero — с точки зрения естественных богатств Италия бедная страна

    4. m.
    способ, метод, манера (f.)

    spiegami il come e il quando — объясни мне, как и когда

    5.

    è buono come il pane — он добряк (душа человек)

    come sarebbe a dire? — что значит?! (то есть?; как это так?!, с какой стати?!)

    chissà (Dio sa) come — неизвестно как (Бог знает, как; как, одному Богу известно)

    come no! — конечно! (а как же!; fam. спрашиваешь!)

    com'è come non è — внезапно (ни с того, ни с сего; неожиданно)

    a un certo punto, com'è come non è, le valigie erano scomparse — в какой-то момент, неведомо как, чемоданы исчезли

    ricco com'è, potrebbe sborsare un po' di più — при таких деньжищах мог бы раскошелиться!

    come minimo ti deve portare alla Scala! — он, как минимум, должен сводить тебя за это в Ла Скалу!

    come se non li conoscessi, quei mascalzoni! — я их, подлецов, знаю как облупленных!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > come

  • 3 ат

    I 1) лошадь, конь 2) шахм. конь

    ат суарыпнапоив коня

    атқа қонғансел на лошадь (впервые)

    аттың жалын құшқанмчаться стремглав

    ат шабыстарконные скачки

    ат құрғатпай келіп жаттыбеспрерывно подъезжали

    ат болса, айдаушылар табылады — была бы шея, хомут найдется

    ат өнері білінбес, бәйгеге түсіп жарыспай — коня узнаешь лишь в деле (в состязании)

    ат шаппайды, бап шабады — скачет не конь, а хороший уход за ним

    атың барда— жер таны, асың барда—ел таны — познай (объезди) мир, пока у тебя есть конь, узнай людей, пока у тебя есть возможность (состояние)

    II имя, название

    балаға ат коюдать имя ребенку

    Атың кім?Как тебя зовут?

    аты шыққанпрославившийся

    аты шулы — тот, чье имя на слуху

    аты аңызға айналған — имя, ставшее легендой

    аты-жөндерін сұрап алады — спросит, как их зовут

    атыммое имя

    атыңызваше имя

    атыего имя

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > ат

  • 4 Name, der

    ошибки в склонении существительного, относящегося к смешанному типу склонения; неточное понимание и употребление слова только в качестве соответствия русскому слову имя, тогда как в немецком языке оно употребляется также в значении фамилия
    (des Námens, die Námen)

    Beim Aussprechen des Namens seiner kleinen Schwester lacht der Junge. — Произнося имя своей маленькой сестры, мальчик смеётся.

    Alle fragten nach dem Namen des Neugeborenen. — Все спрашивали об имени новорождённого.

    Der Name ihres Russischlehrers war Iwan Petrowitsch. — Их учителя русского языка звали Иван Петрович.

    Die Namen der Anwesenden wurden verlesen. — Были зачитаны фамилии присутствующих.

    4) фамилия, имя, отчество

    Er schrieb [setzte] seinen Namen darunter. — Он подписался под этим. / Он поставил под этим своё имя и свою фамилию.

    Das Sparbuch lautet auf seinen Namen. — Сберкнижка выписана на его имя (в ней указаны его имя, отчество и фамилия).

    Die Künstlerin tritt unter anderem Namen auf. — Артистка выступает под псевдонимом.

    5) имя, кличка ( животного)

    Unser Papagei hat den Namen Fredi. — Нашего попугая зовут Фреди.

    Dieser Hund hört auf den Namen Nero. — Эта собака отзывается на кличку Неро.

    6) наименование, название

    Der Name des Medikamentes ist mir entfallen. — Я забыл название лекарства.

    Ich suche das Schlafzimmer unter dem Namen "Marina". — Я ищу спальный гарнитур под названием "Марина".

    Wie ist der Name dieser Stadt [dieses Flusses]? — Как называется этот город [эта река]?

    Der Name dieses Landes wurde geändert. — Название этой страны было изменено.

    Er belegte die Anwesenden mit den unflätigen Namen. — Он обзывал присутствующих бранными словами.

    7) имя, репутация, известность

    Er wolle seinen guten Namen retten. — Он хотел спасти своё доброе имя [свою репутацию].

    Du hast dir einen Namen gemacht. — Ты сделал себе имя. / Ты добился известности.

    Sie hat als Sängerin einen Namen. — Она известная певица.

    8) (im Namen jmds. (G)) от имени, по поручению, с одобрения кого-л.

    Ich bitte Sie im Namen aller Anwesenden darum. — Я прошу Вас об этом от имени всех присутствующих.

    Gestatten Sie mir, Sie im Namen unserer Delegation zu begrüßen. — Разрешите мне приветствовать вас от имени нашей делегации.

    Итак:

    Wie ist dein Name, Kleiner? — Как твоё имя [как тебя зовут], малыш?

    Wie war doch, bitte, Ihr Name? — Пожалуйста, повторите свои имя, (отчество) и фамилию.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Name, der

  • 5 קראו

    קראו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    קָרָא [לִקרוֹא, קוֹרֵא, יִקרָא]

    1.читать 2.звать 3.называть, дать имя

    קָרָא אֶת הַמַפָּה

    правильно ориентировался в событиях

    קָרָא לַיֶלֶד בִּשמוֹ

    назвал своим именем

    קָרָא לוֹ דרוֹר

    освободил, отпустил его

    אֵיך קוֹראִים לְךָ?

    как тебя зовут?

    קָרָא בְּשֵמוֹת

    дразнил

    קָרָא בַּקָפֶה

    гадать на кофейной гуще

    קָרָא זמַן-מָה

    почитать (текст)

    קָרָא עַד הַסוֹף

    дочитать (прочесть до конца)

    ————————

    קראו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    קָרָא [לִקרוֹא, קוֹרֵא, יִקרָא]

    1.читать 2.звать 3.называть, дать имя

    קָרָא אֶת הַמַפָּה

    правильно ориентировался в событиях

    קָרָא לַיֶלֶד בִּשמוֹ

    назвал своим именем

    קָרָא לוֹ דרוֹר

    освободил, отпустил его

    אֵיך קוֹראִים לְךָ?

    как тебя зовут?

    קָרָא בְּשֵמוֹת

    дразнил

    קָרָא בַּקָפֶה

    гадать на кофейной гуще

    קָרָא זמַן-מָה

    почитать (текст)

    קָרָא עַד הַסוֹף

    дочитать (прочесть до конца)

    Иврито-Русский словарь > קראו

  • 6 ним-вичавны

    Коми-русский словарь > ним-вичавны

  • 7 ты

    мест.
    1) tu, te (при предлогах, тж. в винительном падеже) разг.
    когда ты вышел, они поругались — uscito te si sono messi a bisticciare
    ты должен ему это сказать! — tu devi dirglielo!
    ты делай как хочешь — tu / te разг. fai come vuoi
    ишь ты! ирон. — però!; ma guarda!
    ишь ты, какой ливень! ирон. — oh! che acquazzone!
    ишь ты, как он заговорил! неодобр.guarda come parla!
    быть с кем-л. на ты — dare del tu a qd
    ах / ух ты! — accidenti!; caspita!; accippicchia!
    да поди ты...; ты, возможно ли такое?! — ma è mai possibile?
    ну ты у меня / мне! прост.attento veh!; non t'azzardare!
    ну тебя! — ma và!; lasciami stare!
    на тебе!; ты взял да и заболел! — e lui - che se lo aspettava - si è ammalato!
    вот тебе / те раз / и на! — accidenti!; accippicchia!
    - ни тебе..., ни...
    ••
    чтоб тебе пусто было! — che ti venga un bene! прост.

    Большой итальяно-русский словарь > ты

  • 8 Nomen est omen

    "Имя - знамение, имя что-то предвещает", т. е. что-то говорит о своем носителе, характеризует его - ср. "говорящее имя"
    Источник - Плавт, "Перс", 623-28 (сценка, в которой хитрый раб Токсил продает своднику Дордалу свободную девушку, которая по их уговору должна затем расторгнуть сделку, Доказав, что она не рабыня)-
    [ Do.: ] Quíd nomén tibíst?
    [ То.: ] Núnc metuó ne péccet. [ Vi: ] Lúcridi nómen
    ín patriá fuit.
    [ То.: ] Nómen átque omén quantívis jam (e)st pretí.
    Nímis pavébam ne peccáret, expedívit. [ Do.: ]
    Sí t(e) emam,
    Míhi quoque Lúcridém confído fóre te. [ То: ]
    Tú s(i) hanc émeris.
    crédo, sérvibít tibi.
    [ Дордал: ] Как тебя зовут?
    [ Токсил (в сторону): ] Боюсь, как бы она тут не споткнулась.
    [ Девушка: ] На родине меня звали Лукрида *.
    [ Токсил: ] Имя, в котором есть такое предзнаменовение, уже само много стоит. Как же тебе ее не купить? - -
    [ Дордал: ] Если я тебя куплю, я надеюсь, что ты и для меня будешь Лукридой.
    [ Токсил (в сторону): ] Если ты ее купишь, клянусь Геркулесом, эта рабыня и месяца у тебя не останется.
    [ * От латинского lucrum барыш. - авт. ]
    ...вчера является некий Дренглер [ От drängeln (нем.) приставать, настойчиво требовать. - авт. ] (nomen omen) из Сити с письмом от г-на Цишке из Нью-Йорка, который тринадцать лет тому назад ссудил мне 15 ф. и затем неожиданно исчез из Лондона вследствие совершенной им денежной растраты (он был агентом по отправке эмигрантов в Нью-Йорк). (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 21.V 1869.)
    Некий назойливый Макс Кварк [ Quark - чепуха (нем.) - авт. ] - nomen est omen - написал мне, что Девиль в Париже предоставил ему исключительное право на перевод своего краткого изложения "Капитала", и просил, чтобы я рекомендовал его Мейсжру и написал для него предисловие. (Ф. Энгельс - Вильгельму Либкнехту, 25.II 1886.)
    Мои приятели отрекомендовали меня новым товарищам, по-видимому, с самой чудесной стороны, потому что и эти тотчас же стали моими закадычными друзьями. Они непременно требовали, чтобы я непременно сказал им, кто я: et nomen, et omen. (Д. Л. Мордовцев, По Испании.)
    Это просто скандал, что в Комиссии по делам школы и культуры из девятнадцати членов только один педагог и то учитель начальной школы! ХДС посылает туда юристов, СНП - кого попало, а СПГ - рабочих. И эти господа решают, что нужной и что не нужно школе. От избытка знаний у них голова не трещит. За последние три года меня всего два раза соизволили пригласить на заседание этой Комиссии. Nomen est Omen. [ Здесь употреблено иронически. - авт. ] (Томас Валентин. Без наставника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nomen est omen

  • 9 chiamare

    1. v.t.
    1) звать; (convocare) созывать, вызывать; (invitare) приглашать; (telefonare) звонить (по телефону)
    2) (per nome) звать (по имени); (dare il nome) называть

    si chiama Luigi, ma tutti lo chiamano Gigi — его имя Луиджи, но все зовут его Джиджи

    2. chiamarsi v.i.
    (di persone) звать; (di cose) называться
    3.

    chiamare aiuto — звать на помощь (кричать караул)

    chiamare in causa — (giur. e fig.) привлечь к ответственности

    chiamare a giudizio — (giur.) вызвать в суд

    chiamare a testimoniare — (giur.) призвать в качестве свидетеля

    chiamare alla ribalta — вызывать (актёров; аплодировать актёрам)

    a casa mia questa si chiama vigliaccheria — не знаю как у вас, а у нас это называется подлостью

    Il nuovo dizionario italiano-russo > chiamare

  • 10 ne

    1) что
    bu ne? - это что?
    neñ bar? - что у тебя есть?
    nede? - в чём?
    2) какой
    Bugün (aftanıñ) ne künü? - Какой сегодня день недели?
    ya bunıñ sebebi ne? - а какова причина этого?
    3) как
    Adıñ ne? - Как тебя зовут?
    ne ise - как бы то ни было
    4) ни..., ни...
    Ne anam bar ne babam - Нет у меня ни отца ни матери
    5) ne içün? - почему?
    ne vaqıt? - когда?
    ne yerde? - где?
    ne yerden? - откуда?
    ne yer? - какое место?
    ne zaman? - когда?
    ne ise - а) как бы то ни было, б) наконец-то
    ne qadar? - сколько?
    neden (или neden sebep)? - почему?, по какой причине?
    ne içündir - почему-то
    ne de olsa - как бы то ни было
    nelerdir - что-то
    nege - а) зачем, б) к чему
    negedir - а) зачем-то, почему-то, б) к чему-то

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > ne

  • 11 λέγω

    (αόρ. είπα и είπον, παθ. αόρ. ελέχθην и ειπώθηκα, μελλ. θα πεί, μετχ. είπωμένος и είρημένος) μετ.
    1) говорить, разговаривать; высказывать; рассказывать;

    λέγ παραμύθια — рассказывать небылицы;

    λέγω ανοησίες — говорить вздор;

    τί (μού) λες! что ты говоришь!;
    σού είπα να σιωπήσεις! я тебе сказал — замолчи!; τί έχεις να πείς; что скажешь?; τί θέλετε να πείτε μ' αυτό; что вы этим хотите сказать?; σε ρωτώ και συ δε μού λες я тебя спрашиваю, а ты не отвечаешь; άλλα λες κι' άλλα κάνεις ты говоришь одно, а делаешь другое; 2) перен. говорить, передавать, сообщать; λένε πώς... говорят, ходят слухи...; τί λένε οι εφημερίδες γι' αυτό; что об этом пишут в газетах?; η παροιμία λέει... пословица гласит...; ο νόμος το λ,έγει καθαρά закон ясно говорит об отом; 3) говорить, выражать; τό πρόσωπο του λέει πολλά его лицо выражает многое; 4) говорить, обещать; ό, τι λέει δεν ξελέει он не берёт свои слова обратно; είπα ξείπα я пообещал, я и отказал; 5) полагать, считать, думать;

    λέγω να ξρθω και γώ — я тоже думаю прийти;

    λέγω να μην πας — тебе, по-моему. лучше не идти;

    ποτέ μου δεν τώλεγα να... никогда не думал, что...;
    ποιός να (μας) τώλεγε; кто бы мог подумать?; 6) означать, значить; τί πάει να πεί αυτό; что это значит?; αυτό θα πεί... это значит...; 7) называть, звать, именовать; πώς σε λένε; как тебя зовут?; 8) называть, считать; τον λες γι' άνθρωπο; разве можно его назвать человеком?; γιά κακό το λένε это считается плохим; μπορείς να το πείς αυτό φαγητό; разве это еда?; 9) читать, декламировать; петь; πες μας και συ ένα μινόρε спой и ты нам что-нибудь; τί ποίημα θα μας πείς; какое стихотворение ты нам прочтёшь?;

    § λέγω κατ' εμαυτόν — или λέγω με το νού μου — думать про себя, размышлять;

    είπε και εγένετο сказано — сделано;
    ό,τι πουν όλοι λέω κι' εγώ как все, так и я; δεν σού λέγω или δεν λέγω όχι я ничего не говорю, может быть это и так; εδώ τα λέμε мы беседуем; τα είπαμε ένα χεράκι а) мы поспорили, поссорились; б) мы, наконец, объяснились; τα λένε οι βουλευτές депутаты заседают; εγώ τα λέω, εγώ τ' ακούω говорить попусту; ούτε τού папа, να μην το πείς храни это в строжайшей тайне; κάτι μας λές ничего нового ты нам не сообщил; δεν μας λες τίποτε в твоих словах нет никакого смысла; αυτό δεν λέει τίποτε это ни о чём не говорит; τό λέει η περδικούλα του или τό λέει η καρδιά του он сильный, храбрый, мужественный человек; ; κατά το λέγειν του по его словам; σαν να λέμβ или πού λέει ο λόγος скажем, например, то есть; λέγε-λέγε..., πές-πές... мало-помалу, понемногу; πές-πές με καταφέρανε мало-помалу они меня уговорили;

    λέγω δεν κατάλαβα — будто я и не понял;

    οδτως ειπείν так сказать;
    πού λες... или πού λέτε... итак, значит; слушайте дальше; έτσι πού λες вот так, вот что получилось, вот что произошло; χωρίς να πεί κουβέντα не говоря ни слова; εδώ πού τα λέμε собственно говоря; между нами говоря; *ίξω απ' το χορό πολλά τραγούδια λένε легко тебе говорить; άζ πούμε (или πες), πώς... допустим, предположим, что...; ας πούμε (πες) πώς έγινες πλούσιος предположим, что ты разбогател; ο λόγος το λέει к слову сказать; (γιά) να πούμε την αλήθεια откровенно говоря, по правде говоря; φέρ' ειπείν например; λες και (как) будто; εχουμε και λέμε итак, значит у нас... (при счёте); τα είπαμε! решено!, договорились!; ποιός το λέει; где это записано?; εμένα μού λες; что ты мне рассказываешь?, кому ты это говоришь?, расскажи это кому-нибудь другому; άλλο να σού τα λέω κι' άλλο να τ'ακούσεις (να το δεις) словами не передать, это невыразимо (неописуемо); πού να τού (τό) πεί ο παπάς στ' αυτί (κι' ο διάκος στο κεφάλι) чтоб ему околеть; θα το κάνεις και θα πείς κι' ένα τραγούδι только попробуй этого не сделать, сделаешь, как миленький;

    λέγομαι

    1) — называться, именоваться;

    2) слыть, считаться;

    § λέγεται — говорят, ходят слухи;

    δεν λέγεται — невыразимый, неописуемый;

    καθ' ά κοινώς λέγεται — то есть, другими словами;

    αυτό να λέγεται — само собой (разумеется), конечно, несомненно;

    ούτε να λέγεται — и речи быть не может, ни в коем случае

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λέγω

  • 12 аат

    I 1. 1) имя; прозвище; кличка; аатыҥ кимий? как твоё имя?, как тебя зовут?; хос аат прозвище; аҕатын аата отчество; ытым аата Харабыл кличка моей собаки Страж, мою собаку зовут Страж; аатынан ыҥыр= звать по имени; аат биэр= давать имя, кличку, прозвище; 2) название; заголовок, заглавие; кинигэ аата название книги; 3) имя, известность, слава; үрдүк аат высокое имя; слава; аакка киирбит прославленный, известный; аатын алдьат= опозорить; аатын киртиппит он запятнал своё имя, свою честь; аатын ыл= победив, обесславить; 4) звание; республика үтүөлээх учууталын аатын биэрбиттэр ему присвоили звание заслуженного учителя республики; 5) именины; 2. в ф. дат. п. выступает в роли послелога со значением во имя, в знак, в честь, в память чего-л.; ийэ дойду аатыгар во имя родины; бу малы Москваҕа сылдьыбыт ааппар атыыластым эту вещь я купил в память о пребывании в Москве; 3. в знач. модальной частицы употр. при противопоставлении: аҕатын сүрэхтээх аатыгар сүрэҕэ суох уол төрөөбүт в противоположность работяге отцу сын оказался лентяем (букв. родился сын-лентяй) \# аат аҕай харата кое-как, спустя рукава; аата (или аатыгар) эрэ а) дрянной, неважный; только и славы, что...; аата эрэ сүөһү дрянная скотина; аатыгар эрэ үлэһит неважный работник; б) для виду; спустя рукава; аата эрэ үлэлиир он работает только для виду; аат былдьас см. былдьас; аатыттан ааспыт а) это стало ни к чему непригодным; илим аатыттан ааспыт сеть стала ни к чему непригодной (вся изорвалась); б) оно стало ни к чему непригодным (о животном); аатыттан суох и в помине нет; аат ыыт= распространять клевету; клеветать на кого-л.; ити аата см. ити 2; ол аата см. ол II; туох аатай см. туох.
    II ад||адский; аат уола! бран. исчадие ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр погов. жена священника в ад попадает.

    Якутско-русский словарь > аат

  • 13 не

    Крымскотатарский-русский словарь > не

  • 14 звать

    несов.
    1) chiamare vt; invocare vt книжн.
    3) разг. ( называть) chiamare vt
    4) ( указать имя) chiamare vi
    Как тебя зовут / звать? — come ti chiami?
    Мальчика зовут Вася / Васей — il bambino si chiama Vasja
    ••
    поминай как звали разг. — chi s'è visto s'è visto

    Большой итальяно-русский словарь > звать

  • 15 πώς

    1) как?, каким образом?; каким путём?;

    πώς τα περνάτε; — как поживаете?;

    πώς ονομάζεσαι; — как тебя зовут?;

    πώς έτσι; — как так?;

    πώς ήρθες; — как ты приехал?;

    2) почему?;

    πώς όχι; — почему нет?;

    καί πώς δεν ήρθε; — а почему он не пришёл?;

    πώς μιλείς έτσι; — как ты смеешь так говорить?;

    1) как;

    δεν εΰρισκε πώς να τα πεί — он не знал, как это сказать;

    ιδού πώς έχει το πράγμα — вот как обстоит дело;

    2) чтобы, для того, чтобы;

    αγωνίζεται πώς να βγάλει το ψωμί τού σπιτιού — ему стоит большого труда прокормить семью;

    1) как (же), ка- ким же это образом;

    πώς δεν έπεσες! — как это ты не упал!;

    πώς άλλαξε! — как он изменился!;

    πώς τό βαριέμαι! — как мне это надоело!;

    2) как можно;

    πώς να διασκεδάσει ένας άνθρωπος απένταρος! — как можно развлекаться, не имея ни гроша в кармане!;

    3) а как же; конечно, разумеется;
    τό καταλάβατε; πώς; Вы поняли это? — А как же!;

    § αμ πώς! — а) а как же; — б) нет, никак; — нет, ни в коем случае;

    πώς καί πώς — или πώς καί τί — а) всячески, любыми средствами;

    κάνω πώς και πώς — я делаю всё возможное; — б) с нетерпением;

    περιμένω πώς και πώς το Σεπτέμβριο — жду с нетерпением сентября

    πώς2/2
    σύνδ.
    1) что;

    θαρρώ πώς2/2 θα βρέξει — думаю, что будет дождь;

    είπε πώς2/2 θάρθει — он сказал, что придёт;

    2) так как, потому что, из-за того что;

    § κατά πώς2/2 — а) поскольку, коль скоро, раз;

    κατά πώς2/2 έγινε τί να κάνεις — раз это случилось, что поделаешь; — б) как;

    κατά πώς2/2 έμαθα... — как я узнал...;

    κατά πώς2/2 βλέπω... — как я вижу...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πώς

  • 16 кыдз

    (-ддз-)
    I
    сущ. берёза || берёзовый;

    кепыся кыдз — плакучая берёза;

    кыдз пу — берёза; кыдз рас — берёзовая роща; кыдз пу кодь топыд — плотный, как берёза; кыдз пӧрӧдны — свалить берёзу ◊ кыдз пу рокӧн вердны — накормить берёзовой кашей

    II
    нареч. как, каким образом;

    кыдз бара — как уж; как-то;

    кыдз бара воисны гортас? — как-то они доехали до дому? кыдз велалӧма — по старой памяти; кыдз веськалӧ — как попало; кыдз ворсан? — как играешь? кыдз гажыд — как хочешь; кыдз жӧ сідз — как же так; кыдз инӧ — как же; кыдз колӧ — как следует; кыдз мый верман — по мере сил, при первой возможности; кыдз мый позьӧ — как возможно; как можно; максимально; кыдз позьӧ — по мере сил; со кыдз — вот как; кыдз тай горӧдас! — он как вскрикнет! кыдз тӧдса — как известно; кыдз тэнӧ шуӧны? — как тебя зовут? кыдз усин? — как упал? кыдз шуласны — как говорится; что называется; эн аддзыв, кыдз сійӧ йӧктӧ? — ты не видел, как он отплясывает? ◊ кыдз кужан — как хочешь

    Коми-русский словарь > кыдз

  • 17 דבַר-מָה

    דבַר-מָה

    что-нибудь, нечто, кое-что

    מַה, מָה, מֶה

    1.что 2.какой 3.сколько (в сочетаниях) 4.как (в восклицательных оборотах)

    מָה אִם

    а если, а что если

    מַה בֵּין... ל-

    чем отличается... от...

    מַה-בְּכָך

    1.что с того 2.нечто малозначительное

    מַה בֶּצַע?

    что толку? какая польза? (уст.)

    מַה גַם שֶ-

    тем более, что

    מַה זֶה?

    1.что это? 2.что (вы сказали)?

    מַה טוֹב

    тем лучше

    מַה יֵש?

    в чём дело?

    מַה נִשמָע?

    что слышно? как дела?

    מַה זֶה שַייָך?

    какое это имеет сюда отношение? при чём тут?

    מַה שֶכֵּן

    что правда, так это

    מַה שלוֹמךָ?

    как дела? как поживаешь? (приветствие)

    מַה-שמוֹ

    как бишь его

    מַה שִמךָ?

    как тебя зовут?

    מַה שֶנָכוֹן נָכוֹן

    что правда, то правда

    -מָה

    некоторый

    Иврито-Русский словарь > דבַר-מָה

  • 18 מַה, מָה, מֶה

    מַה, מָה, מֶה

    1.что 2.какой 3.сколько (в сочетаниях) 4.как (в восклицательных оборотах)

    מָה אִם

    а если, а что если

    מַה בֵּין... ל-

    чем отличается... от...

    מַה-בְּכָך

    1.что с того 2.нечто малозначительное

    מַה בֶּצַע?

    что толку? какая польза? (уст.)

    מַה גַם שֶ-

    тем более, что

    מַה זֶה?

    1.что это? 2.что (вы сказали)?

    מַה טוֹב

    тем лучше

    מַה יֵש?

    в чём дело?

    מַה נִשמָע?

    что слышно? как дела?

    מַה זֶה שַייָך?

    какое это имеет сюда отношение? при чём тут?

    מַה שֶכֵּן

    что правда, так это

    מַה שלוֹמךָ?

    как дела? как поживаешь? (приветствие)

    מַה-שמוֹ

    как бишь его

    מַה שִמךָ?

    как тебя зовут?

    מַה שֶנָכוֹן נָכוֹן

    что правда, то правда

    -מָה

    некоторый

    דבַר-מָה

    что-нибудь, нечто, кое-что

    Иврито-Русский словарь > מַה, מָה, מֶה

  • 19 -מָה

    -מָה

    некоторый

    מַה, מָה, מֶה

    1.что 2.какой 3.сколько (в сочетаниях) 4.как (в восклицательных оборотах)

    מָה אִם

    а если, а что если

    מַה בֵּין... ל-

    чем отличается... от...

    מַה-בְּכָך

    1.что с того 2.нечто малозначительное

    מַה בֶּצַע?

    что толку? какая польза? (уст.)

    מַה גַם שֶ-

    тем более, что

    מַה זֶה?

    1.что это? 2.что (вы сказали)?

    מַה טוֹב

    тем лучше

    מַה יֵש?

    в чём дело?

    מַה נִשמָע?

    что слышно? как дела?

    מַה זֶה שַייָך?

    какое это имеет сюда отношение? при чём тут?

    מַה שֶכֵּן

    что правда, так это

    מַה שלוֹמךָ?

    как дела? как поживаешь? (приветствие)

    מַה-שמוֹ

    как бишь его

    מַה שִמךָ?

    как тебя зовут?

    מַה שֶנָכוֹן נָכוֹן

    что правда, то правда

    דבַר-מָה

    что-нибудь, нечто, кое-что

    Иврито-Русский словарь > -מָה

  • 20 מָה אִם

    מָה אִם

    а если, а что если

    מַה, מָה, מֶה

    1.что 2.какой 3.сколько (в сочетаниях) 4.как (в восклицательных оборотах)

    מַה בֵּין... ל-

    чем отличается... от...

    מַה-בְּכָך

    1.что с того 2.нечто малозначительное

    מַה בֶּצַע?

    что толку? какая польза? (уст.)

    מַה גַם שֶ-

    тем более, что

    מַה זֶה?

    1.что это? 2.что (вы сказали)?

    מַה טוֹב

    тем лучше

    מַה יֵש?

    в чём дело?

    מַה נִשמָע?

    что слышно? как дела?

    מַה זֶה שַייָך?

    какое это имеет сюда отношение? при чём тут?

    מַה שֶכֵּן

    что правда, так это

    מַה שלוֹמךָ?

    как дела? как поживаешь? (приветствие)

    מַה-שמוֹ

    как бишь его

    מַה שִמךָ?

    как тебя зовут?

    מַה שֶנָכוֹן נָכוֹן

    что правда, то правда

    -מָה

    некоторый

    דבַר-מָה

    что-нибудь, нечто, кое-что

    Иврито-Русский словарь > מָה אִם

См. также в других словарях:

  • Как тебя зовут? - Зовут зовуткой, а величают уткой. — Как тебя зовут? Зовут зовуткой, а величают уткой. См. НАЗВАНИЕ ИМЯ КЛИЧКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Зовут зовуткой, а величают уткой — Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 …   Большой словарь русских поговорок

  • как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… …   Энциклопедический словарь

  • как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? …   Словарь многих выражений

  • зовут зовуткой, а величают уткой(а прозывают обуткой) — шутливый ответ на вопрос: как зовут? (когда не желают сказать настоящее имя.) Ср. Зовут меня зовуткою, а величают уткою. Лесков. Запечатленный ангел. 11. Ср. Пусть тебя дурак дураком зовет. А мне плевать на все: хоть зовуткой зови, только хлебом… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Меня зовут Эрл — My Name Is Earl …   Википедия

  • Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли …   Википедия

  • Я люблю тебя (фильм, 1986) — Я люблю тебя I Love You …   Википедия

  • Никто, кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама В главных ролях Лусия Мендес Андрес Гарсия …   Википедия

  • Никто кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама Режиссёр Хосе Рендон …   Википедия

  • ЗОВУТКА — Зовут зовуткой, а величают уткой. Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»